Inglés australiano | |
---|---|
Región | Australia |
Hablantes nativos | 16,5 millones en Australia (2012) 3,5 millones de hablantes de inglés L2 en Australia (Crystal 2003) |
Familia de idiomas | indoeuropeo
|
Formas tempranas | Inglés antiguo |
Sistema de escritura | Latín (alfabeto inglés) Braille inglés unificado |
Códigos de idioma | |
ISO 639-3 | - |
Glottolog | aust1314 |
IETF | en-AU |
Este artículo contiene símbolos fonéticos IPA. Sin el soporte de representación adecuado, es posible que vea signos de interrogación, cuadros u otros símbolos en lugar de caracteres Unicode. Para obtener una guía introductoria sobre los símbolos IPA, consulte Ayuda: IPA. |
Parte de una serie sobre el |
idioma en Inglés |
---|
Temas |
Temas avanzados |
Fonología |
Dialectos |
|
Enseñando |
Categoría superior: Idioma |
|
El inglés australiano ( AusE, AusEng, AuE, AuEng, en-AU) es el conjunto de variedades del idioma inglés nativo de Australia.
El inglés australiano es el idioma común del país y el idioma nacional de facto. Si bien Australia no tiene un idioma oficial, el inglés es el primer idioma de la mayoría de la población, siendo el único idioma que se habla en el hogar para aproximadamente el 72,7% de los australianos. También es el idioma principal utilizado en la educación obligatoria, así como en las legislaturas y tribunales federales, estatales y territoriales.
El inglés australiano comenzó a diferir del inglés británico e irlandés después de que la Primera Flota estableció la Colonia de Nueva Gales del Sur en 1788. El inglés australiano surgió de un 'crisol' dialectal creado por la mezcla de los primeros colonos que eran de una variedad de regiones dialectales de Gran Bretaña e Irlanda. En la década de 1820, el discurso de los colonos nativos era reconociblemente distinto al de los hablantes de Gran Bretaña e Irlanda.
El inglés australiano se diferencia de otras variedades en su fonología, pronunciación, léxico, modismo, gramática y ortografía. El inglés australiano es relativamente consistente en todo el continente, sin embargo, abarca numerosas variedades regionales y socioculturales. "Australiano general" describe el dialecto estándar de facto, que se percibe como libre de marcadores regionales o socioculturales pronunciados y que se utiliza a menudo en los medios de comunicación.
El inglés australiano más antiguo fue hablado por la primera generación de colonos nativos de la Colonia de Nueva Gales del Sur desde finales del siglo XVIII. Estos niños nativos estuvieron expuestos a una amplia gama de dialectos de todas las islas británicas. El proceso de nivelación y koineización del dialecto que siguió produjo una nueva variedad relativamente homogénea de inglés que fue fácilmente comprensible para todos. El libro de Peter Miller Cunningham de 1827 Two Years in New South Wales describió el acento distintivo y el vocabulario que se había desarrollado entre los colonos nativos.
La fiebre del oro australiana vio muchas influencias externas en el idiomaLos dialectos del sureste de Inglaterra, incluido el más notablemente el tradicional dialecto cockney de Londres, fueron particularmente influyentes en el desarrollo de la nueva variedad y constituyeron "la principal aportación de los diversos sonidos que se utilizaron para construir" el inglés australiano. Todas las demás regiones de Inglaterra estuvieron representadas entre los primeros colonos. Una gran proporción de los primeros convictos y colonos eran de Irlanda y hablaban irlandés como única o primera lengua. A ellos se unieron otros hablantes no nativos de inglés de Escocia y Gales.
La primera fiebre del oro australiana en la década de 1850 inició una gran ola de inmigración, durante la cual aproximadamente el dos por ciento de la población del Reino Unido emigró a las colonias de Nueva Gales del Sur y Victoria. La fiebre del oro trajo inmigrantes e influencias lingüísticas de muchas partes del mundo. Un ejemplo fue la introducción de vocabulario del inglés americano, incluidos algunos términos que luego se consideraron típicamente australianos, como bushwhacker y squatter. Esta influencia estadounidense continuó con la popularidad de las películas estadounidenses de principios del siglo XX y la afluencia de personal militar estadounidense durante la Segunda Guerra Mundial ; visto en la perdurable persistencia de términos universalmente aceptados como okay y chicos.
La publicación de Edward Ellis Morris 's Austral English: A Dictionary Of Australasian Words, Phrases And Usages en 1898, que catalogó extensamente el vocabulario del inglés australiano, inició una ola de interés académico y codificación durante el siglo XX que dio como resultado que el inglés australiano se estableciera como una variedad endonormativa con sus propias normas y estándares internos. Esto culminó con publicaciones como la primera edición de 1981 del Macquarie Dictionary, un importante diccionario del idioma inglés basado en el uso australiano, y la primera edición de 1988 del Australian National Dictionary, un diccionario histórico que documenta la historia del vocabulario y el idioma del inglés australiano.
La forma más obvia en la que el inglés australiano se distingue de otras variedades de inglés es a través de su pronunciación única. Comparte la mayor similitud con el inglés de Nueva Zelanda. Como la mayoría de los dialectos del inglés, se distingue principalmente por su fonología vocal.
Las vocales del inglés australiano se pueden dividir según su longitud. Las vocales largas, que incluyen monoftongos y diptongos, corresponden principalmente a las vocales tensas utilizadas en los análisis de la pronunciación recibida (RP), así como a sus diptongos de centrado. Las vocales cortas, que consisten solo en monoftongos, corresponden a las vocales laxas RP.
Existen pares de vocales largas y cortas con calidad de vocales superpuestas que otorgan una distinción de longitud fonémica del inglés australiano, que también está presente en algunos dialectos regionales del sureste del Reino Unido y dialectos de la costa este en los EE. UU. Un ejemplo de esta característica es la distinción entre ferry / ˈfeɹiː / y fairy / ˈfeːɹiː /.
Al igual que con el inglés neozelandés y el inglés americano general, la fusión de vocales débiles se completa en inglés australiano: la / ɪ / no acentuada se fusiona con / ə / ( schwa ), a menos que vaya seguida de una consonante velar. Ejemplos de esta característica son los siguientes emparejamientos, que se pronuncian de manera idéntica en inglés australiano: Rosa's y roses, así como Lennon y Lenin. Otros ejemplos son los siguientes pares, que riman en inglés australiano: abbott con conejo y cavarlo con intolerante.
La mayoría de las variedades de inglés australiano exhiben solo una división parcial del baño-trampa. Las palabras baño, hierba y no se pronuncian siempre con la "larga" / aː / de padre. A lo largo de la mayor parte del país, el "plano" / AE / del hombre es la pronunciación dominante para la una vocal en las siguientes palabras: baile, de avance, de plantas, de ejemplo y respuestas. La excepción es el estado de Australia Meridional, donde se ha producido una división más avanzada del baño-trampa y donde la pronunciación dominante de todas las palabras anteriores incorpora el "largo" / aː / de padre.
monoftongos | diptongos | ||||
---|---|---|---|---|---|
vocales cortas | Vocales largas | ||||
IPA | ejemplos | IPA | ejemplos | IPA | ejemplos |
ʊ | f oo t, h oo d, ch oo k | ʉː | g oo SE, b oo, wh o' d | ɪə | n oído, b oído d, h oreja |
ɪ | k yo t, b i d, h i d, | I | fl ee ce, be ea d, h ea t | æɔ | m ou º, b deba la d, h ow' d |
mi | dr e ss, l e d, h ea d | mi | squ are, b are d, h aire d | əʉ | g oa t, b o d e, h oe d |
ə | comm a, una pelea, wint er | ɜː | n ur se, b ir d, h ear d | æɪ | f a ce, b ai t, m a de |
æ | tr a p, l a d, h a d | æː | b a d, s a d, m a d | ɑɪ | pr i ce, b i TE, h i de |
a | str u t, b u d, h u d | a | st ar t, p al m, b a th | oɪ | ch oi ce, b oy, oi l |
ɔ | l o t, cl o th, h o t | oː | º ou lucha, n o º, f o ce | ||
Hay poca variación en los conjuntos de consonantes que se utilizan en los diferentes dialectos del inglés, pero hay variaciones en la forma en que se utilizan estas consonantes. El inglés australiano no es una excepción.
Labial | Dental | Alveolar | Post- alveolar | Palatal | Velar | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | metro | norte | norte | |||||
Explosiva | fortis | pag | t | k | ||||
lenis | B | D | ɡ | |||||
Africada | fortis | tʃ | ||||||
lenis | dʒ | |||||||
Fricativa | fortis | F | θ | s | ʃ | h | ||
lenis | v | D | z | ʒ | ||||
Aproximada | central | ɹ | j | w | ||||
lateral | l |
El inglés australiano es uniformemente no rótico ; es decir, el sonido / r / no aparece al final de una sílaba o inmediatamente antes de una consonante. Al igual que con muchos dialectos no róticos, la vinculación / r / puede ocurrir cuando una palabra que tiene una lt;rgt; final en la ortografía viene antes de otra palabra que comienza con una vocal. De manera similar, una / r / intrusiva puede insertarse antes de una vocal en palabras que no tienen lt;rgt; en la ortografía en ciertos entornos, es decir, después de la vocal larga / oː / y después de la palabra final / ə /. Esto se puede escuchar en "ley-r-y orden", donde una R intrusiva se expresa después de la W y antes de la A.
Al igual que con el inglés norteamericano, el aleteo alveolar intervocálico es una característica del inglés australiano: prevocálica / t / y / d / surface como el tap alveolar [ɾ] después de sonorantes distintos de / m, ŋ / así como al final de una palabra o morfema antes de cualquier vocal en el mismo grupo de respiración. Ejemplos de esta característica son que los siguientes pares se pronuncian de forma similar o idéntica: último y escalera, así como puntuados y asaltados.
La caída de Yod generalmente ocurre después de / s /, / l /, / z /, / θ / pero no después de / t /, / d / y / n /. En consecuencia, el palo se pronuncia como / sʉːt /, el laúd como / ˈlʉːt /, Zeus como / ˈzʉːs / y el entusiasmo como / enˈθʉːziːæzəm /. Otros casos de / sj / y / zj /, así como / tj / y / dj /, se han fusionado en / ʃ /, / ʒ /, / tʃ / y / dʒ / respectivamente para muchos hablantes. / j / generalmente se retiene en otros grupos de consonantes.
En común con la mayoría de las variedades de Scottish Inglés y Inglés Americano, el fonema / l / se pronuncia como una "oscuro" (velarised) l ( [ɫ]) en casi todas las posiciones, a diferencia de otros dialectos tales como la Pronunciación Recibida y Hiberno (irlandés) Inglés, donde una l clara (es decir, una l no velarizada) se usa en muchas posiciones.
La fusión vino-lloriqueo se completa en inglés australiano.
Las diferencias en el acento, las formas débiles y la pronunciación estándar de palabras aisladas se producen entre el inglés australiano y otras formas de inglés, las cuales, si bien son notables, no afectan la inteligibilidad.
Los afijos -ary, -ery, -ory, -bury, -berry y -mony (vistos en palabras como necesario, morera y matrimonio) se pueden pronunciar con una vocal completa o una schwa. Aunque algunas palabras como necesarias se pronuncian casi universalmente con la vocal completa, es relativamente probable que las generaciones más antiguas de australianos pronuncien estos afijos con una schwa, mientras que las generaciones más jóvenes probablemente usen una vocal completa.
Las palabras que terminan en -ile átono derivan de los adjetivos latinos que terminan en -ilis se pronuncian con una vocal completa ( / ɑɪl /), de modo que fértil suena como baldosa de piel en lugar de rimar con tortuga.
Además, existen diversas diferencias de pronunciación en comparación con otras variedades de inglés en relación con varias palabras aisladas. Por ejemplo, como en el inglés americano, la vocal en el yogur y el prefijo homo- (como en homosexual u homofóbico) se pronuncia como / əʉ / ("o larga") en lugar de / ɔ / ("o corta"); vitamina, migraña y privacidad se pronuncian con / ɑɪ / (como en el mío) en lugar de / ɪ /, / i: / y / ɪ / respectivamente; el prefijo paedo- (como en pedófilo) se pronuncia con / e / (como en rojo) en lugar de / i: / ; muchos préstamos con / æ / en inglés británico (por ejemplo, pasta) se pronuncian con / aː / ; el urinario se acentúa en la primera sílaba y se pronuncia con schwa / ə / en lugar de la segunda sílaba y / ɑɪ / ("i larga"); el acoso y el acoso se pronuncian con el acento en la segunda, en lugar de en la primera sílaba; y el sufijo -sia (como en Malasia, Indonesia y Polinesia ) se pronuncia / -ʒə / en lugar de / -ziːə /, y la palabra foyer se pronuncia / ˈfoɪə /, en lugar de / ˈfoɪæɪ /. Al igual que con el inglés británico, la publicidad se enfatiza en la segunda sílaba y se pronuncia con / ɪ̝ / ; tomate y jarrón se pronuncian con / aː / (como en padre) en lugar de / æɪ / ; zebra se pronuncia con / e / (como en rojo) en lugar de / iː / ; la albahaca se pronuncia con / æ / ("a corta") en lugar de / æɪ / ("a larga"); boya se pronuncia como / boɪ / (como en boy) en lugar de / ˈbʉːiː / ; e en el congreso y el progreso también se pronuncia con / e / en lugar de con schwa; y el on tanto en el silicio como en el fenómeno se pronuncian con la schwa en lugar de con la o corta.
Ejemplos de pronunciaciones diversas que contrastan con los usos estándar estadounidenses y británicos son data, que se pronuncia con / aː / ("dah") en lugar de / æɪ / ("día"); granate (color), pronunciado con / əʉ / ("propio") en oposición a / ʉː / ("oon"); y caché, pronunciado con / æɪ / en oposición a / æ /. Para muchos australianos, (un) precedente (ed) se pronuncia principalmente con / iː / ("pree"), además de / e / ("presione"), independientemente de su acento específico.
Diaphoneme | Conjunto léxico | Cultivado | General | Amplio |
---|---|---|---|---|
/ iː / | LANA | [ɪi] | [ɪi] | [əːɪ] |
/ uː / | GANSO | [ʊu] | [ïɯ, ʊʉ] | [əːʉ] |
/ eɪ / | CARA | [ɛɪ] | [ɐ̟ɪ] | [ɐ̟ːɪ, a̠ːɪ] |
/ oʊ / | CABRA | [o̽ʊ] | [ɐ̟ʉ] | [ɐ̟ːʉ, a̠ːʉ] |
/ aɪ / | PRECIO | [a̠ɪ̞] | [ɒɪ̞] | [ɒːɪ̞] |
/ aʊ / | BOCA | [a̠ʊ] | [æo] | [ɛːo, ɛ̃ːɤ] |
En relación con muchas otras agrupaciones de dialectos nacionales, el inglés australiano es relativamente homogéneo en todo el país. Existen algunas diferencias regionales relativamente menores en la pronunciación. Una gama limitada de opciones de palabras es de naturaleza fuertemente regional. En consecuencia, el origen geográfico de los individuos puede inferirse si utilizan palabras que son propias de determinados estados o territorios australianos y, en algunos casos, incluso de regiones más pequeñas. Además, algunos australianos hablan lenguas criollas derivadas del inglés australiano, como el kriol australiano, el criollo del estrecho de Torres y el norfuk.
La investigación académica también ha identificado variaciones socioculturales notables dentro del inglés australiano, que es más evidente en fonología.
Aunque el inglés australiano es relativamente homogéneo, existen algunas variaciones regionales. Los dialectos del inglés que se hablan en los distintos estados y territorios de Australia difieren ligeramente en vocabulario y fonología.
La mayoría de las diferencias regionales se encuentran en el uso de palabras. La ropa de baño se conoce como cossies (pronunciados "cozzies") o nadadores en Nueva Gales del Sur, togs en Queensland y bañistas en Victoria, Tasmania, Australia Occidental y Australia del Sur. Lo que Queensland llama cochecito se suele llamar cochecito en Victoria, Australia Occidental, Australia Meridional, Nueva Gales del Sur y Tasmania.
La preferencia por algunas palabras sinónimas también difiere entre los estados. La basura (es decir, cubo de basura, camión de basura) domina sobre la basura en Nueva Gales del Sur y Queensland, mientras que la basura es más popular en Victoria, Tasmania, Australia Occidental y Australia del Sur.
Además, la palabra footy generalmente se refiere al código de fútbol más popular en un área; es decir, liga de rugby o unión de rugby dependiendo del área local, en la mayor parte de Nueva Gales del Sur y Queensland, y el fútbol australiano gobierna en otros lugares. En algunos rincones de Melbourne y Western Sydney se referirá al fútbol de la Asociación. Los vasos de cerveza también se nombran de manera diferente en diferentes estados. Existen patrones gramaticales distintivos, como el uso de la eh interrogativa (también deletreada ay o aye), que se asocia particularmente con Queensland. Secret Santa y Kris Kringle se utilizan en todos los estados, siendo el primero más común en Queensland.
La variación más pronunciada en fonología se da entre Australia del Sur y los demás estados y territorios. La división trampa-baño es más completa en Australia del Sur, en contraste con los otros estados. En consecuencia, palabras como danza, avance, planta, ejemplo y respuesta se pronuncian con / aː / (como en padre) con mucha más frecuencia en Australia del Sur, mientras que la antigua / æ / (como en loco) es dominante en otras partes de Australia. La L- vocalización también es más común en Australia del Sur que en otros estados.
En el inglés de Australia Occidental y Queensland, las vocales en cerca y en cuadrado se realizan típicamente como diptongos de centrado ("nee-ya"), mientras que en los otros estados también se pueden realizar como monoftongos.
Una característica común en el inglés victoriano es la fusión de salario y apio, por la cual una pronunciación victoriana de Ellen puede sonar como Alan y la capital de Victoria, Melbourne, puede sonar como Malbourne para hablantes de otros estados. También hay variación regional en / ʉː / antes de / l / (como en la escuela y la piscina).
En algunas partes de Australia, notablemente Victoria, un alófono de / ʉː / con respaldo completo, transcrito [ʊː], es común antes de / l /. Como resultado, los pares full / fool y pull / pool difieren fonéticamente solo en la longitud de las vocales para esos hablantes. El alófono habitual para / ʉː / está más adelantado en Queensland y Nueva Gales del Sur que en Victoria y los pares mencionados anteriormente no riman.
El acento australiano general sirve como la variedad estándar de inglés en todo el país. Según los lingüistas, surgió durante el siglo XIX. El australiano general es la variedad dominante en todo el continente, y lo es especialmente en las zonas urbanas. El creciente dominio del australiano general refleja su importancia en la radio y la televisión desde la segunda mitad del siglo XX.
Las generaciones recientes han visto una proporción comparativamente más pequeña de la población que habla con la variante sociocultural amplia, que difiere del australiano general en su fonología. La variante Broad también se encuentra en todo el continente y es relativamente más prominente en áreas rurales y suburbanas.
Una variante sociocultural cultivada en gran parte histórica, que adoptó características de la pronunciación británica recibida y que era un lugar común en los medios oficiales a principios del siglo XX, se había extinguido en gran medida a principios del siglo XXI.
El inglés aborigen australiano se compone de una variedad de formas que se desarrollaron de manera diferente en diferentes partes de Australia, y se dice que varían a lo largo de un continuo, desde formas cercanas al inglés australiano estándar hasta formas más no estándar. Hay características distintivas de acento, gramática, palabras y significados, así como el uso del lenguaje.
Los académicos también han notado la emergencia de numerosos dialectos etnoculturales del inglés australiano que son hablados por personas de algunos orígenes minoritarios que no hablan inglés. Estas variedades etnoculturales contienen características del inglés australiano general adoptado por los hijos de inmigrantes mezclados con algunas características de idiomas distintos del inglés, como los idiomas afroasiáticos y los idiomas de Asia. El inglés samoano también está influyendo en el inglés australiano.
El inglés australiano tiene muchas palabras y modismos que son exclusivos del dialecto y se han escrito extensamente.
Ejemplos internacionalmente conocidos de terminología australiana incluyen el interior, que significa un área remota y escasamente poblada, el arbusto, que significa un bosque nativo o un área rural en general, y g'day, un saludo. Dinkum, o fair dinkum significa "verdadero" o "¿es eso cierto?", Entre otras cosas, según el contexto y la inflexión. El derivado dinky-di significa "verdadero" o devoto: un "dinky-di Aussie" es un "verdadero australiano".
La poesía australiana, como " The Man from Snowy River ", así como canciones populares como " Waltzing Matilda ", contienen muchas palabras y frases históricas australianas que los australianos entienden, aunque algunas no son de uso común en la actualidad.
El inglés australiano, al igual que el inglés británico, usa la palabra mate para referirse a amigo, así como la palabra bloody como un leve improperio o intensificador.
Varias palabras utilizadas por los australianos se usaron alguna vez en el Reino Unido, pero desde entonces han dejado de usarse o han cambiado de significado allí. Por ejemplo, arroyo en Australia, como en América del Norte, significa un arroyo o río pequeño, mientras que en el Reino Unido es típicamente un curso de agua en una zona pantanosa; paddock en Australia significa campo, mientras que en el Reino Unido significa un pequeño recinto para el ganado; arbusto o matorral en Australia, como en América del Norte, significa un área boscosa, mientras que en Inglaterra se usan comúnmente solo en nombres propios (como Shepherd's Bush y Wormwood Scrubs ).
El inglés australiano ha adoptado algunos elementos de las lenguas aborígenes, principalmente como nombres de lugares, flora y fauna (por ejemplo, dingo ) y cultura local. Muchos se localizan tales, y no forman parte del uso general de Australia, mientras que otros, como el canguro, boomerang, periquito, wallaby y así sucesivamente se han convertido en internacional. Otros ejemplos son cooee y hard yakka. El primero se utiliza como una llamada aguda, para llamar la atención, (pronunciado / ˈkʉːiː /) que viaja largas distancias. Cooee también es una distancia teórica: si está dentro de Cooee, lo veremos. Hard yakka significa trabajo duro y se deriva de yakka, del idioma Jagera / Yagara que se hablaba una vez en la región de Brisbane. También de origen aborigen es la palabra bung, del inglés pidgin de Sydney (y en última instancia del idioma aborigen de Sydney), que significa "muerto", con alguna extensión a "roto" o "inútil". Muchas ciudades o suburbios de Australia también han sido influenciadas o nombradas por palabras aborígenes. El ejemplo más conocido es la capital, Canberra, que lleva el nombre de una palabra del idioma local Ngunnawal que significa "lugar de encuentro".
También se utilizan litotes, como "no está mal", "no mucho" y "no estás equivocado". Los diminutos e hipocorismos son comunes y a menudo se usan para indicar familiaridad. Algunos ejemplos comunes son arvo (tarde), barbie (barbacoa), smoko (pausa para fumar), Aussie (australiano) y Straya (Australia). Esto también se puede hacer con los nombres de las personas para crear apodos (otros países de habla inglesa crean diminutivos similares ). Por ejemplo, "Gazza" de Gary o "Smitty" de John Smith. El uso del sufijo -o se origina en irlandés : ó, que es tanto postclítico como sufijo con el mismo significado que en el inglés australiano.
En el habla informal, a veces se utilizan comparaciones incompletas, como "dulce como" (como en "Ese coche es dulce como"). "Completo", "completamente" o "montones" pueden preceder a una palabra para actuar como un intensificador (como en "Las olas en la playa eran muy buenas"). Esto fue más común en la región de Australia y Australia del Sur, pero ha sido de uso común en las zonas urbanas de Australia durante décadas. El sufijo "-ly" a veces se omite en un inglés australiano más amplio. Por ejemplo, "realmente bueno" puede convertirse en "realmente bueno".
El cambio de Australia al sistema métrico en la década de 1970 cambió la mayor parte del vocabulario de medición del país de medidas imperiales a medidas métricas. Desde el cambio al sistema métrico, las alturas de las personas se enumeran en centímetros en documentos oficiales como una licencia de conducir y las distancias por carretera en las señales se enumeran en términos de kilómetros y metros.
Donde el vocabulario del inglés británico y americano difiere, en diferentes circunstancias, el inglés australiano favorece:
También hay términos compartidos por el inglés británico y estadounidense, pero que no se encuentran comúnmente en el inglés australiano, que incluyen:
Además de la gran cantidad de modismos exclusivamente australianos de uso común, hay casos de modismos que toman formas diferentes en el inglés australiano que en otras variedades, por ejemplo:
También existen palabras en inglés australiano a las que se les atribuyen significados diferentes de los que se les atribuyen en otras variedades de inglés, por ejemplo:
Una selección no exhaustiva de términos en inglés británico que no se usan comúnmente en inglés australiano incluye:
Una lista no exhaustiva de términos en inglés americano que no se encuentran comúnmente en inglés australiano incluye:
Las reglas generales de la gramática inglesa que se aplican al inglés australiano se describen en Gramática inglesa. Las diferencias gramaticales entre las variedades de inglés son menores en relación con las diferencias en fonología y vocabulario y generalmente no afectan la inteligibilidad. Ejemplos de diferencias gramaticales entre el inglés australiano y otras variedades incluyen:
Como en todos los países de habla inglesa, no existe una autoridad central que prescriba el uso oficial con respecto a cuestiones de ortografía, gramática, puntuación o estilo.
Hay varios diccionarios de inglés australiano que adoptan un enfoque descriptivo. El Diccionario Macquarie es el más utilizado por universidades, gobiernos y tribunales como estándar para la ortografía del inglés australiano. El Australian Oxford Dictionary es otro diccionario de inglés australiano de uso común.
Ortografía australiana es significativamente más cerca británica de deletreo americano, ya que no adoptó las sistemáticas reformas promulgadas en Noah Webster 's 1828 Diccionario. No obstante, el Diccionario Macquarie a menudo enumera varias grafías americanas como variantes secundarias aceptables. Las pequeñas diferencias sistemáticas que ocurren entre la ortografía australiana y estadounidense se resumen a continuación:
Ejemplos de palabras individuales en los que la ortografía preferida está indicado por el Diccionario Macquarie como diferentes de ortografía británica actuales incluyen pro gramo (en todos los contextos) en contraposición a pro grama, ana registro en contraposición a ana Logue, liv un ble en contraposición a liv ea ble, gue r illa en contraposición a gue rr illa, verand ah en contraposición a verand a, bur q a en contraposición a bur k a, y pasado ie (sustantivo) en contraposición a pasado y. Las formas no espaciadas como sobre, en cualquier momento, bien y más también se enumeran como igualmente aceptables como sus contrapartes espaciadas.
Han existido diferentes grafías a lo largo de la historia de Australia. Lo que hoy se considera ortografía estadounidense fue popular en Australia a finales del siglo XIX y principios del XX, y el Departamento de Educación de Victoria los aprobó en la década de 1970 y el periódico The Age hasta la década de 1990. Esta influencia se puede ver en la ortografía del Partido Laborista Australiano y también en algunos nombres de lugares como Victor Harbour. Se ha atribuido al Concise Oxford English Dictionary el restablecimiento del dominio de la ortografía británica en las décadas de 1920 y 1930. Durante un breve período de tiempo a finales del siglo XX, la propuesta de reforma ortográfica de 1969 de Harry Lindgren ( Spelling Reform 1 o SR1 ) obtuvo cierto apoyo en Australia y fue adoptada por la Federación Australiana de Maestros.
Las guías de estilo generales prominentes para el inglés australiano incluyen la Guía de Cambridge para el uso del inglés australiano, el Manual de estilo: para autores, editores e impresores, el Manual australiano para escritores y editores y la Guía completa para el uso del inglés para estudiantes australianos.
Se utilizan tanto las comillas simples como las dobles, prefiriéndose las comillas simples para su uso en primera instancia, y las comillas dobles reservadas para las comillas del habla dentro del habla. Se prefiere la puntuación lógica (a diferencia de la del tipografista) para los signos de puntuación al final de las citas. Por ejemplo, Sam dijo que "no estaba contento cuando Jane le dijo a David que" se fuera "". se usa con preferencia a Sam dijo que "no estaba contento cuando Jane le dijo a David que 'se fuera'".
Se sigue el formato de fecha DD / MM / AAAA y el reloj de 12 horas se usa generalmente en la vida cotidiana (a diferencia de las aplicaciones de servicio, policía y aerolíneas).
Con la excepción de los tamaños de pantalla, las unidades del sistema métrico se utilizan en la vida cotidiana, habiendo reemplazado a las unidades imperiales con el cambio del país al sistema métrico en la década de 1970.
En las apuestas, las probabilidades decimales se utilizan a favor de las probabilidades fraccionarias, que se usan en el Reino Unido, o las probabilidades de la línea de dinero, que se usan en los Estados Unidos.
Hay dos distribuciones principales de teclado en inglés, la distribución de los Estados Unidos y la distribución del Reino Unido. Los teclados y el software de teclado para el mercado australiano utilizan universalmente la distribución del teclado de EE. UU., Que carece de los símbolos de libra esterlina, euro y negación y utiliza una distribución diferente para los símbolos de puntuación que la distribución del teclado del Reino Unido.
Busque el Apéndice: vocabulario de inglés australiano en Wiktionary, el diccionario gratuito. |